Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
20:14 

Перевод терминов

little clever cat
Что значит: "У меня есть для тебя небольшая работенка"?
Возникла необходимость в переводе названий из бестиария FFVII. Может быть, кто-нибудь сможет подсказать, делались ли такие переводы на русский (если есть ссылки на ресурсы - буду любить вечно)?

Конкретно интересует перевод названия "Dorky Face".

@темы: FF VII: вопросы, Канон, Перевод

Комментарии
2012-04-07 в 20:17 

Сессемару
Злая белая собака [тут не исправить уже ничего. жги!]
Официального перевода на русский не существует. У меня в руках было три перевода игры, в том числе такая, где главного героя звали Облако...
и все не работали толком

а доркифейс = это тупая морда :) или типа того

2012-04-07 в 20:21 

little clever cat
Что значит: "У меня есть для тебя небольшая работенка"?
Сессемару, то есть если я сымпровизирую что-нибудь типа "тупомордиков", хардкорные фанаты, игравшие в игру, поймут, что я хотела сказать и не личнуют?))

2012-04-07 в 20:32 

Сессемару
Злая белая собака [тут не исправить уже ничего. жги!]
dark1977, ну, я вот не помню что это за морда такая :laugh:
думаю, если очень важно уточнить что это КОНКРЕТНО за тварь - можно дать примечанием

2012-04-07 в 20:39 

little clever cat
Что значит: "У меня есть для тебя небольшая работенка"?
Сессемару, ну это само собой.))

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Final Fantasy Canon

главная