Что значит: "У меня есть для тебя небольшая работенка"?
Возникла необходимость в переводе названий из бестиария FFVII. Может быть, кто-нибудь сможет подсказать, делались ли такие переводы на русский (если есть ссылки на ресурсы - буду любить вечно)?

Конкретно интересует перевод названия "Dorky Face".

@темы: Канон, Перевод, FF VII: вопросы

Комментарии
07.04.2012 в 20:17

Злая белая собака [тут не исправить уже ничего. жги!]
Официального перевода на русский не существует. У меня в руках было три перевода игры, в том числе такая, где главного героя звали Облако...
и все не работали толком

а доркифейс = это тупая морда :) или типа того
07.04.2012 в 20:21

Что значит: "У меня есть для тебя небольшая работенка"?
Сессемару, то есть если я сымпровизирую что-нибудь типа "тупомордиков", хардкорные фанаты, игравшие в игру, поймут, что я хотела сказать и не личнуют?))
07.04.2012 в 20:32

Злая белая собака [тут не исправить уже ничего. жги!]
dark1977, ну, я вот не помню что это за морда такая :laugh:
думаю, если очень важно уточнить что это КОНКРЕТНО за тварь - можно дать примечанием
07.04.2012 в 20:39

Что значит: "У меня есть для тебя небольшая работенка"?
Сессемару, ну это само собой.))